WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 24 |

Сборник

учебнометодических материалов

кафедры романской филологии

Под редакцией профессора В.Т. Клокова

Выпуск 2

Издательство Саратовского университета

2003

СОДЕРЖАНИЕ

Клоков В.Т. Территориальные варианты французского языка 3

Колосова Н.А. Французская традиция в российском культурном пространстве 67

Makeenko I.A. Diversite et variation dans la prononciation du francais contemporain 84

Новикова Т.П. Фразеология в современном французском языке и пути ее исследования 90

Фролова Ю.Б. Представление событий прошлого в устной и письменной речи 101

Зелиб Т.И. Педагогика сотрудничества и преподавание иностранных

языков 108

В.Т. Клоков

ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ

ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Конспект лекций

1. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

И ЕГО ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ

1.1. Вариативность языков на различных территориях

В последнее время во французской лингвистике заметно повысился интерес к вопросам существования французского языка в мире. Наиболее актуальным и перспективным представляется сочетание этнокультурного, социолингвистического и собственно лингвистического подходов к осознанию французского языка как элемента национальнокультурной специфики многих сообществ, пользующихся этим языком. В основе такого подхода лежит мысль о том, что на широком пространстве французский язык обнаруживает себя одновременно как единый коммуникативный инструмент и как система социально обусловленных вариантов, каждый из которых характеризуется определенным функциональным своеобразием, а также структурными и нормативными особенностями.

Основы территориальной вариантологии в нашей стране были заложены в 70 – 80ые годы ведущими специа­листами в области романского и германского языкознания: Г.В. Степановым в работах, посвященных испанскому языку Испании и Ла­тинской Америки, А.Д. Швейцером – в работах об английском языке Англии и США, А.И. Домашневым – в иссле­дованиях о национальных вариантах немецкого языка Германии, Австрии, Швейцарии и Люксембурга, Е.А. Реферовской – в книге о французском языке в Канаде.

Что касается французского языка, то, наряду с исследованиями его канадского варианта, в нашей стране ведутся наблюдения за его состоянием и функционированием в странах Магриба и в Тропической Африке. При этом исследования отечественных романистов во многом основываются на данных зарубежных ученых, осуществляющих непосредственное наблюдение за функционированием и состоянием французского языка в мире. Особенно ценными в данном случае представляются работы канадских ученых (в области лексикосемантических и фразеологических особенностей квебекского варианта французского языка – Ж. Дюлонг, П. Дерюисо, К. Пуарье и др.), бельгийских исследователей (в области валлонского варианта французского языка – В. Баль, А. Доппань и др.), а также канадских и швейцарских ученых (в области гельветизмов француз­ского языка Швейцарии – А. Тибо, П. Кнешт). Большой интерес представляет работа ученых Франции и Африки в области сбора, фиксации и объяснения особенностей африканского варианта французского языка (С. Лафаж, А. Кеффелек и др.).

1.2. Французский язык в современном мире 1.2.1. География распространения Французский язык по числу людей, пользующихся им в качестве родного, занимает 11 – 12 место в мире после китайского, хинди, английского, испанского, русского и др. Но международная значимость французского языка оказывается значительно выше в связи с тем, что для многих народов он стал важнейшим сред­ством общения и усвоения мировой культуры. В настоящее время французский язык представлен не только на своей исторической родине во Франции, но и в других странах земного шара, выполняя там функции официального общения, меж­дународных связей, национального языка, языка науки, художественной литературы и т.д. Им в качестве родного сейчас в мире пользуются около 90 млн. человек, а вместе с теми, кто активно использует его в качестве второго или третьего языка, общее число франкофонов достигает примерно 400 млн. человек.

Что касается географического распространения, то в Европе, кроме Франции, французский язык представ­лен в Бельгии, Люксембурге, Швейцарии, Монако, Италии (в Долине Аосты и в Альпийских Долинах), в Вели­кобритании (на Норманских островах). Это те страны и территории, где французский язык сформировался в результате романизации местного населения, то есть при освоении разными народами в Римской империи латинского языка, давшего начало романским языкам, в числе которых и французский язык. В Северной Америке он является родным языком франкоканадцев (главным образом квебекцев), а также жителей отдельных штатов США (особенно штата Луизианы) и заморских территорий Франции на островах СенПьер и Микелон у восточных берегов Канады. В Южной и Центральной Америке французский язык распространен в заморских департаментах Франции в Гвиане и на Антильских островах Гваделупе и Мартинике, а также на Гаити. Это территории, при колонизации которых из Франции переселились значительные группы французов, сохранивших там до сих пор свой родной язык. Французский язык остается упот­ребляемым также в некоторых независимых государствах Индийского и Тихого океанов: на Маврикии, Мадагаскаре, Вануату, Сейшельских островах. В заморских департаментах и территориях Франции, расположенных в Индийском и Тихом океанах, он присутствует на Реюньоне, в Новой Каледонии и в Полинезии. На многих из этих островных и континентальных территорий французский язык присутствует совместно с франкокреольскими языками, которыми в свое время пользовались чернокожие рабы, завезенные из Африки, с Мадагаскара и иных территорий. В Африке французский язык в том или ином качест­ве представлен в Алжире, Тунисе, Марокко, Мавритании, Сенегале, Мали, Гвинее, Котд'Ивуаре, Камеруне, Бенине, Того, БуркинаФасо, Центральноафриканской Республике, Чаде, Нигере, Габоне, Руанде, Бурунди, Де­мократической Республике Конго, Конго, Джибути. В Азии он используется в Ливане, Камбодже, Лао­се и Вьетнаме. В этих странах французская колонизация проходила без массового переселения французов, и их язык не вытеснил местные языки и сам не стал родным языком местного населения.

В совокупности вышеперечисленных ареалов французский язык обнаруживается как единый язык в его ли­тературной и народноразговорной формах. На многих территориях он существует в виде специфических ва­риантов. Особое положение среди них занимает центральный вариант, то есть французский язык Франции.

1.2.2. Субстратные национальные варианты Варианты французского языка Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады являются родными формами речи соответствующих национальных групп: французов, валлонцев, франкошвейцарцев и франкоканадцев.

Степень франкоэтнической консолидации этих национальностей представляется неодинаковой. Она является наивысшей (но не абсолютной) во Франции, в Канаде и в Швейцарии, и несколько меньшей в Бельгии, где не все говорящие на французском языке приобщают себя к франкоязычным валлонцам. Но, так или иначе, на основании данного критерия разновидности французского языка в этих странах квалифицируются как на­циональные варианты.

Исто­рически во Франции, Бельгии и Швейцарии варианты французской речи развивались параллельно и во вза­имном контакте вначале в границах романизированной Франкской империи, а затем в соседствующих государствах распавшейся в середине IX века империи. Существование канадского варианта французского языка обусловле­но переселением в XVII – XVIII веках части французов на территорию Канады, колонизованной затем и Великобританией.

Что касается франкоязычной консолидации среди люксембуржцев и жителей Долины Аосты, то она представляется незначительной. В Люксембурге лишь для небольшой части населения французский язык является родным. Однако и здесь он играет важную роль в профессиональной и социальной сферах общения. Франкофония в Долине Аосты иногда оспаривается в связи с тем, что местное население пользуется не литературным французским языком, а его местным просторечием.

На всех вышеперечисленных территориях французский язык находится в положении родного языка значительных групп населения, выполняя там роль субстрата по отношению к тем языкам, к которым могут дополнительно обращаться данные группы и которые по отношению к французскому языку выступают в роли суперстратов или адстратов.

Особое положение французский язык занимает на территориях Центральной и Южной Америки, на остро­вах Индийского океана и в Океании, где в роли национальных языков выступают локальные варианты французского языка и франкокреольские языки, не относящиеся к вариантам французского языка. Существование такого франкокреольского двуязычия обусловлено этнокультурными и социолингвистическими причинами, согласно которым креольское население идентифицирует себя не только в качестве креолов, но и франкофонов, т.е. осознавая свое генетическое родство с европейцами. С этой точки зрения варианты французского языка в Луизиане, на Реюньоне, Маврикии, Гаити и других территориях квалифицируются как субстратные национальные варианты французского, которые, находясь в тесном контакте с креольскими языками, оказывают на них свое влияние.

1.2.3. Суперстратные варианты На многих других территориях (в отдельных странах Африки, Центральной и Южной Америки, а также на островах Индийского океана и в Океании) французский язык не является родным языком населения, но, не имея национального статуса, он, тем не менее, выполняет здесь важные функции общения и выступает в роли языка культуры. В данные регионы французский язык был завезен европейцами (французами и бельгийцами) в ходе колониального завоевания территорий и раздела мира в XIX – XX веках. Отличительной чертой распространения французского языка на этих территориях явилось то, что европейцы не составили большинства населения коло­ний и не образовали новых национальностей. Со своей стороны, далеко не все местное население овладело языком европейцев и традиционно сохраняет свою национальную и языковую самобытность. Как правило, французский язык здесь пользуется официальными правами и накладывается на местные языки, оказывая на них существенное влияние и испытывая на себе определенное воздействие с их стороны. С этой точки зрения французский язык данных территорий квалифицируется как импортированный суперстратный вариант.

1.2.4. Адстратные варианты французского языка Существуют, однако, и такие ситуации, в которых импортированный французский язык, выполняя важные функции культурной коммуникации, не имеет привилегированного статуса, в результате чего его связи с местными языками оказываются ослабленными. В данном случае импортированный язык не накладывается на местные языки, как это наблюдается в предыдущем случае. Такое положение французского языка заставляет определить его как импортированный адстратный вариант. В данном качестве французский язык выступает, в частности, в странах Магриба, то есть в Алжире, Марокко и Тунисе, где значительные группы населения пользуются им как иностранным языком в сфере межгосударственного общения, образования, науки, современного производства, средств массовой информации и т.д. В качестве средств общения, с которыми идентифицируют свою этническую принадлежность североафриканцы, выступает арабский язык в его народноразговорной и литературной разновидностях, контакт с которыми у французского языка, как правило, ограничен по идеологическим мотивам, особенно в Алжире.

Статус адстратного культурного варианта имеет также французский язык в Ливане, Камбодже, Вьетнаме и Лаосе. Но, несмотря на широкое использование в культурной сфере, французский язык в этом регионе интегрирован гораздо меньше, чем в Северной Африке.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 24 |




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.