WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 15 |

Ю.М. Зудин

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ДИЛЕРОВ

СИСТЕМЫ РЕЙТЕР

English for Reuters Dealers

Учебник английского языка

Москва ИНФРАМ

1997

ББК 74.261.7 Англ. 392

Зудин Ю.М.

3 92 Английский для дилеров системы Рейтер. English for Reuters Dealers:

Учебник английского языка. — М.: ИНФРАМ, 1997. — 98 с.

ISBN 5862253939 Учебник «Английский для дилеров системы Рейтер» написан на информационном мате­риале, распространяемом агентством Рейтер для проведения технического анализа при вапютнообменных операциях. Пособие рассчитано на банковских работников, владеющих английским языком в объеме программы средней школы.

Цель пособия — выработать навыки понимания и перевода письменных материалов по специальности с последующим развитием разговорных навыков для делового общения.

ISBN 5862253939 ББК 74.261.7 Англ.

©Ю.М. Зудин, © ИНФРАМ, оригиналмакет, оформление, Acknowledgements We are grateful to Reuters and Prince P.A. Obolensky in person for permission to reproduce Reuters copyright material: 1) Patricia Elbaz. Technical Analysis Seminar MMS International, Nov. Dec. 1994, 2) Cristobel Morison. Technical Analysis Introduction, 3) Reuters Glossary, (definitions of forex terms). 4) EastWest Exchange articles on forex (12/94, 02/95, 06/95,08/95,12/95,01/96, 03/96,05/96) and 5) information derived from Reuters financial services.

Понять информацию — это значит принять правильное решение Никто лучше валютных дилеров не знает, что самым ценным продуктом в наше компьютерное время является информация, информация точная и свое­временная.

Именно такую информацию поставляет агентство Рейтер для 20 000 своих дилеров, находящихся в 80 различных странах. Полторы тысячи репортеров собирают данные о финансовых операциях на всех биржах планеты и передают свои сообщения на экраны четверти миллиона компьютеров.

Собрать и передать информацию — это только одна проблема. Понять ин­формацию, чтобы использовать ее — это другая проблема, не менее сложная. Решению этой задачи и служит предлагаемый учебник.

Агенство Рейтер распространяет информацию в виде таблиц, графиков и текстов. Текстовые материалы представляют значительные трудности для по­нимания тем, кто не говорит поанглийски. Устранить этот языковый барьер и предлагает автор данного учебного пособия.

Удачно подобранные тексты, раскрывающие суть и правила использова­ния технического анализа для валютнообменных операций, позволяют автору решать сразу две задачи: обучать английскому языку, пониманию и переводу сложных текстов по специальности и одновременно систематизировать про­фессиональные знания дилеров. Следует признать продуктивной попытку ав­тора проанализировать семантические связи словосочетанийтерминов и их тематическую классификацию.

Уверен, что русский валютный дилер сможет по достоинству оценить учебное пособие, которое даст ему знание английского для делового общения с коллегамииностранцами.

Князь П.А. ОБОЛЕНСКИЙ Представитель агентства Рейтер в СНГ по рекламе и связям с общественностью CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ FOREX DEALING ВАЛЮТНЬШ ДИЛИНГ Unit 1. Foreign exchange rates Курсы валютнообменных операций............... TECHNICAL ANALYSIS ТЕХНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Unit 2. Assumptions of Technical Analysis Принципы технического анализа..................... Unit3. Market Stages Циклы движения рынка.................................. Unit 4. Technical Analysis Charts Графики теханализа........................................ Unit 5. Technical Analysis Patterns Фигуры теханализа.......................................... Unit 6. Technical Analysis Patterns (Continued) Фигуры теханализа (продолжение)................ Unit 7. Oscillators Осцилляторы................................................... Unit 8. Oscillators (continued) Осцилляторы (продолжение).......................... Unit 9. The Elliot Wave Волновая теория Эллиота............................... FOREX FORECASTING ПРОГНОЗ ДВИЖЕНИЯ КУРСА ВАЛЮТ Unit 10. Key Interest Rates Процентные ставки центральных банков.............................................................. Unit 11. Long Term Technical Analysis Долгосрочный технический анализ:

(usd/dem, usd/ipy) (usd/dem, usd/ipy)............................................. Unit 12. Medium and Short Term Средне и краткосрочный Technical Analysis технический анализ......................................... GLOSSARY ГЛОССАРИЙ................................................... REFERENCE GRAMMAR ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК........ ПРЕДИСЛОВИЕ Курс английского для дилинга предполагает два типа уроков: первый — введение и первичное закрепление грамматического минимума для переводчика; второй — работу с текстом. Последний тип урока является основным. Преподаватель предварительно проводит в классе разбор грамматических и лексических трудностей текста, который задает студентам для чтения и перевода дома. Особое внимание уделяется первичному закреплению репродуктивной лексики, анализу трудных грамматических конструкций и выработке навыка чтения. Самостоятельная работа студента включает: заучивание слов и словосочетаний, тренировку в беглом чтении текста, перевод, ответы на вопросы и пересказ текста по частям с последующим обсуждением содержания.

Тексты могут быть неоднородны (по объему, по трудности, количеству лексики) и потребуют различного времени для усвоения. Выработка умения понимать текст, содержащий незнакомые слова, в значительной мере зависит от хорошего усвоения репродуктивного словаряминимума. Работа над его усвоением (активизация слов и словосочетаний, перевод, ответы на вопросы, списки синонимов, антонимов, парафраз и т.д.) должна проводиться постоянно и включать периодический контроль (устный опрос, диктант).

Рекомендуется завершать прохождение каждой темы учебного пособия чтением заголовков новостей, обзоров финансовой информации, реклам, оригинальных статей из журналов, проспектов. От студентов требуется общее понимание содержания и скорость чтения 500—600 знаков в минуту. Целью такого ознакомительного чтения является поиск информации и понимание не менее 75% содержания. Для более углубленного понимания текста и его перевода необходима работа с терминологическими словарями по специальности.

FOREX DEALING FOREIGN EXCHANGE RATES Foreign exchange rates are never stable. They move, and sometimes with dramatic rapidity.

A nominal exchange rate move is the total observed movement in the exchange rate. A real exchange rate move is the nominal rate movement adjusted for the differential in inflation.

Forex Operations To conduct international payments banks maintain sufficient working balances in all maior currencies.

Dealers are the people who are directly involved with day today dealing in foreign exchange, the buying and selling of one currency for another at an agreed rate for delivery on specific dates into specific accounts in specified centres. They close out short and lone positions through purchases and sales and deal with profits and risks of foreign currency trading.

Forex Forecasting Forecasting of foreign exchange rates movements is not a science but an art. But there are some approaches that yield good results. The dealer must always be in the picture of bond, commodity and equity market developments. Changes in interest rates and pending deals bring about forex movements.

Market sentiment may change the situation very quickly.

Economic and financial indicators must be constantly watched to take timely decisions.

In the former days domestic considerations were of paramount importance now markets are driven by both domestic and international events. Market rumours usually precede upcoming political and economic events. If a rumour is credible the market acts accordingly and the event itself may not produce any changes in the market situation. This process is reflected in the saving «Buy the rumour, sell the fact».

Economic growth is facilitated by stable prices. The latter is the concern of central banks, which posses considerable financial resources and can reduce volatility if markets get carried away.

Limited central bank intervention at the right time may turn the market.

Vocabulary* ei stable постоянный i rapidity — быстрота л to adjust — приспосабливать л adjustment регулирование e differential разница i: to 'yield results давать результаты ou approach подход working balance — «рабочие» остатки средств на счетах, средства для обеспечения повседневной деятельности to close out закрыть позицию short position «короткая» позиция long position «длинная» позиция 0:

to forecast предсказывать, прогнозировать to be in the picture быть в курсе событий e equity (market) капитал, акции, фондовый рынок bond облигация commodity товар e sentiment настроение as paramount высший, первостепенный i:

to precede — предшествовать *3десь и далее значения слов взяты из контекста.

The customer takes up positions in foreign exchange by his expectations as to future rate trends. These expectations are influenced by the extremely large number of factors. The latter can be divided up systematically into fundamental and technical factors.

e 'credible — стоящий доверия Э:

volatility колебание ae To carry away — отклоняться Comprehension Questions 1. What is the difference between a nominal and real exchange rate? 2. Why is the forecasting of forex rates moves so difficult? 3. What approaches in forex forecasting yield good results? 4. What events drive financial markets nowadays? 5. What market rumours should be taken into account? 6. Why do stable prices facilitate economic growth? 7. How can central banks influence financial markets? 8. What is the customer guided by in taking forex decisions? Exercises Ex. 1. Put questions to the underlined words.

Ex. 2. Point out verbal constructions and state their syntactical function in the sentence.

Ex. 3. Read and translate the text.

Ex. 4. Translate this dialogue from English into Russian in writing and from Russian into English orally.

Dialogue Client: What is the meaning of real exchange fate? Broker: Inflation changes nominal exchange rate. If British inflation has been 10 percent over the past year, while German inflation has been 0 percent, the pound sterling devalues against the mark by 10 percent.

Client: But the nominal rate does not reflect this change. Does it? Broker: No it doesn't. We do not sell it. But it takes 10 percent more pounds to buy a mark, 10 percent more pounds to buy a coat in England because of 10 percent inflation there.

TECHNICAL ANALYSIS ASSUMPTIONS OF TECHNICAL ANALYSIS Terms Technical Analysis — технический анализ рыночной конъюнктуры.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 15 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.