WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 |

Василий ТРЕДИАКОВСКИЙ

Новый и краткий способ к сложению российских стихов

Источник: Тредиаковский В.К. Стихотворения. М.: Советский писатель, 1935.

НОВЫЙ И КРАТКИЙ СПОСОБ К СЛОЖЕНИЮ РОССИЙСКИХ СТИХОВ С ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ ДО СЕГО НАДЛЕЖАЩИХ ЗВАНИЙ.

ЧЕРЕЗ ВАСИЛЬЯ ТРЕДИАКОВСКОГО С.ПЕТЕРБУРГСКИЯ ИМПЕРАТОРСКИЯ АКАДЕМИИ НАУК СЕКРЕТАРЯ ВСЕМ ВЫСОКОПОЧТЕННЕЙШИМ ОСОБАМ ТИТУЛАМИ СВОИМИ ПРЕВОСХОДИТЕЛЬНЕЙШИМ В РОССИЙСКОМ СТИХОТВОРСТВЕ ИСКУСНЕЙШИМ И В ТОМ ОХОТНО УПРАЖНЯЮЩИМСЯ МОИМ МИЛОСТИВЕЙШИМ ГОСПОДАМ Высокопочтеннейшие Господа! Не без основательный причины, новый сей и краткий мой Способ к сложению российских стихов, вам покорнейше приписываю. Правил, которые в нем я положил, и по силе которых не прямыми называю стихами старые наши стихи, кому лучше, как вам искуснейшим рассмотреть надлежит правость? А охотно в том упражняющиеся несколько стихов здесь, до ныне в России не виданных, впример себе найти могут, и оные употребить, буде за благо рассудят им следовать, к своей пользе.

Вас искуснейших, ежели правила мои не правы, или к стихотворству нашему не довольны, нижайше прошу, и купно исправить, и купно оные дополнить; но в том упражняющиеся чрез них же повод возимеют тщательнее рассуждать, и стихи наши, чрез свое рассуждение, отчасу в большем совершенстве в российский свет издавать: Одним же и другим вам не не полезен правилами моими быть уповаю, что одних вас и других новостию возбужду либо старые наши стихи освидетельствовать, и по правде ли те носили имя стихов до ныне, розыскав уведать.

Сие есть мое намерение, в сем новом и кратком способе к сложению Российских стихов, который, как достоинейшим вам, в честь вашу посвящаю; как благоразумнейшим, в исправление отдаю; но как во всем, так либо и в сем, правду любящим, в покров и защиту вручаю; не больше, поистинне, малую, и весьма не действительную искру моего ума показать хотевший, коль вами услужить, и вас глубочайше тем почтить желающий, Высокопочтеннейшие Господа, Ваш покорнейший и нижайший слуга:

В. Тредиаковский.

Est Deus in nobis, agitante cales cimus illo, Impetus hic sacrae semina mentis habet.

Ovidius, Lib. 6. Fastorum To есть:

Стихотворчеству нас бог токмо научает, И святый охоту в нас пламенну раждает.

Овидий, в кн. 6, о Фастах.

В поэзии вообще две вещи надлежит примечать. Первое: материю, или дело, каковое пиита предприемлет писать. Второе: версификацию, то есть, способ сложения стихов. Материя всем языкам в свете общая есть вещь, так что ни который оную за собственную токмо одному себе почитать не может: ибо правила поэмы эпическия, не больше служат греческому языку в Гомеровой Илиаде, и латинскому в Виргилиевой Энеиде, как францусскому в Волтеровой Ганриаде, италиянскому в избавленном Иеросалиме у Тасса, и аглинскому в Милтоновой поэме о потерянии рая. Но способ сложения стихов весьма есть различен по различию языков. И так Автор славенския грамматики, которая обще называется большая и Максимовская, желая наше сложение стихов подобным учинить греческому и латинскому, так свою просодию количественную смешно написал, что, сколько раз за оную ни примешься, никогда не можешь удержаться, чтоб не быть, смотря на оную, смеющимся Демокритом не престанно. Ежелиб он тогда рассудил, что свойство нашего языка того не терпит, никогдаб таковыя просодии не положил в своей грамматике.

Другие в сложении наших стихов до ныне правильнее поступали, некоторое известное число слогов в стихе полагая, пресекая оной на две части, и приводя согласие конечных между собою слогов. Но и таковые стихи толь недостаточны быть видятся, что приличнее их называть прозою определенным числом идущею, а меры и падения, чем стих поется, и разнится от прозы, то есть, от того, что не стих, весьма не имеющею. Того ради за благо рассудилось, много прежде положив труда к изобретению прямых наших стихов, сей новый и краткий способ к сложению Российских стихов издать, которые и число слогов свойственное языку нашему иметь будут, и меру стоп с падением приятным слуху, от чего стих стихом называется, содержать в себе имеют. Буде ж каковой недостаток и в сем найдется; то покорно просятся благоразумные и искусные люди, чтоб объявить то Российскому Собранию, которое всячески потщится, или сомнения их, в рассуждении стихов, разрешить, или недостатки находящиеся в сих новых исправить, с возможным за таковое их приятство благодарением.



А понеже в сложении российских стихов так же две вещи должно знать, то есть, свойственное звание при стихе употребляемое, и способ как слагать, или сочинять стих; того ради свойственные при стихе звания определениями объявятся, а на способ к сложению стиха кратчайшие и ясные правила положатся.

Итако:

ОПРЕДЕЛЕНИЕ I Чрез стих, разумеется всякая особливо стиховная строка. Что у Латин называется versus; а у Французов: vers.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ II Чрез слог: двух, или многих согласных писмен, с каковым, ни будь гласным, или двогласным сложенных; или одного гласного, или двогласного одним и тем же временем, без всякого разделения, уст с языком движение. У Латин слог называется syllaba; а у Французов: syllabe. Полагается, что писмена, и оных разделение всякому ведомы из грамматики; однако, писмя полатински именуется Littera; а пофранцусски: Lettre.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ III Чрез стопу: мера, или часть стиха, состоящая из двух у нас слогов: что у Латин называется pes; у Французов pied.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ IV Чрез полстишие: половина только стиха, в героическом из седми слогов состоящая, и то первая; а вторая из шести. Сие у Латин с Греческого называется hemistichium; а у Французов: hemistiche.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ V Чрез пресечение: разделение стиха на две части, первое полстишие всегда, чтоб хорошим быть стиху, долгим слогом кричащее. Но чрез долгий слог в российском стихотворстве разумеется тот, па которой просодия, или, как говорят, сила ударяет. И тако в речении сем: слагаю, га есть долгий слог; а сла и ю, короткие. Пресечение Латины называют cesura; а Французы cesure или repos.

Королларий Отсюда следует, что все речения единосложные не могут быть как токмо долгие. Долгота и краткость слогов у Латин называется quantitas; а у Французов: quantite, или longueur et brievete des syllabes.

Королларий Того ради чрез сие всяк ясно выразуметь может, что долгота и краткость, слогов новом сем российском стихосложении не такая разумеется, какова у Греков и у Латин в сложении стихов употребляется; но токмо тоническая, то есть, в едином ударении голоса состоящая, так что, сколь греческое и латинское количество слогов с великим трудом познавается, столь сие наше всякому из Великороссиан лехко, способно, без всякия трудности, и на конец, от единого только общего употребления знать можно; в чем вся сила нового сего Стихосложения содержится.

Королларий И так стопы имеющие составлять новый наш стих, как то в правилах объявится, (из которых приемлется мною на то, называемая обыкновенно спондей, которой состоит из двух долгих слогов, и которого есть знак сей: — —; так же и пиррихий, которой состоит из двух коротких слогов, и которого есть знак сей: U U; хорей, или, трохей, которой состоит из одного долгого, и другого короткого слога, и которого есть знак сей: — U ; напоследок иамб, которой состоит из одного короткого, а другого долгого слога, и которого есть знак сей: U —.) должно разуметь по силе и разумению положенном во втором Королларие.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ VI Чрез рифму: не число; но согласное окончание двух стихов между собою, состоящее или из тех же самых писмен, или из разных, токмо подобного звона, чувствуемое всегда лучше в предкончаемом, или иногда в кончаемом слоге стиха. Сие у Латин никакого имени не имеет: понеже их стихи согласно между собою не кончатся; но во францусской поэзии, которая вся таж, что и наша, кроме некоторых не малых околичностей, называется то: Rime.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ VII Чрез перенос: не окончившийся разум в одном целом стихе, и перенесенный в часть токмо следующего стиха, а не до самого его конца продолжающийся. Латины часто так переносят: понеже их стихи рифм не имеют, того ради им нет нужды, чтоб последние слоги другого стиха полною меры равностию, в рассуждении первого стиха, и тем же бы звоном чувствуемы были. Но Французы сей порок стихов называют: enjambement то есть: перескок.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ VIII Чрез падение: глаткое и приятное слуху чрез весь стих стопами прохождение до самого конца. Что чинится тем, когда первый слог всякия стопы долгий есть, а по крайней мере, нескольких в стихе стоп, или когда одно писмя часто не повторяется, пли когда стопа за стопу вяжется, что самое не делает стих прозаичным. Падение Латины, в рассуждении их поэзии, называют cadentia, а Французы в рассуждении своея: cadence.





ОПРЕДЕЛЕНИЕ IX Чрез слитие: когда речение кончится на и краткое тако: й, а другое начинается чрез тож писмя; тогда краткое и не выговаривается, и как бы съедается, и с другим тем в одно место сливается. Например:

Каждый имеет счинять кто стихов любитель.

произносится тако:

Каждый имеет счинять и проч.? Латины сие называют elisio; а Французы: elision.

ПРИБАВЛЕНИЕ Российские стихи долженствуют иметь или рифму непрерывную, или рифму смешанную. Рифма непрерывная называется тогда, когда окончанию первого стиха, вторый имеет подобное. Рифма смешанная бывает тогда, когда согласное окончание первому стиху кладется чрез стих, или два, а в случай и чрез три, буде строфа не чотку стихов содержит. Рифму непрерывную Французы называют: rime suivie; а смешанную: rime melee.

Изъявив званий знаменования, приступаю к объявлению того, каков героический российский стих быть долженствует, и все что до красоты сего стиха касается, так же и чем оной порочен бывает.

ПРАВИЛО I Стих героический российский состоит в тринадцати слогах, и в шести стопах, в первой стопе приемлющий спондея — —, пиррихия U U, хорея, или инако трохея — U, иамба U —; во второй, третией (после которыя слогу пресечения долгому надлежит быть), четвертой, пятой, и шестой такожде. Однако тот стих всеми числами совершен, и лучше, которой состоит токмо из хореев, или из большой части оных; а тот весьма худ, который весь иамбы составляют, или большая часть оных. Состоящий из спондеев, пиррихиев, или из большой части оных, есть средния доброты стих. Но что в тринатцати состоит слогах, тому причина: употребление от всех наших старых стихотворцев принятое. В пример тому будь стих первой из первыя сатиры князя Антиоха Димитриевича Кантемира, без сомнения главнейшего и искуснейшего Пииты Российского.

ум толь сла бый плод тру дов крат ки я на у ки Королларий Следовательно новый наш стих составляется токмо из стоп двосложных, для того что оной имеет в себе определенное некоторое еще число слогов; а трисложных: дактилического рода (как то бывает в греческом и латинском стихе, потому что греческой и латинской стих имея только определенное число стоп, не имеет определенных в себе слогов, так что иной их стих больше а иной меньше слогов, в рассуждении одного стиха с другим, содержит) принять никак не может.

ПРАВИЛО II Стих героический долженствует разделен быть на два полстишия, из которых бы первое состояло из седми слогов, а другое из шести. Причина тому: понеже стих имеет тринатцать слогов, то которомуни будь полстишию надлежит иметь седмь слогов. Но самый разум сказывает, что первому из седми состоять пристойнее, для того что в начале у прочитающего дух бывает крепчайший, и больший, а к концу слабейший. В пример беру вышеобъявленный же стих.

ум толь сла бый плод тру дов крат ки я на у ки ПРАВИЛО III Стих героический должен иметь пресечение на седмом слоге так, чтоб тот седмой слог кончил речение, и он же бы был долгий. Причина тому: понеже мера духа человеческого требует того, для того что ежели бы одним духом читать, то бы не громок звон был рифмы при конце, и так же, все бы одним звоном голоса надлежало весь стих читать; а сие бы не приятным весь стих учинило, что искусством всякому лехко можно познать. Но когда в два приема стих читаемся: то весьма он приятен кажется, и духом всякой слог ясно выражается. Чего ж бы ради оной седмой слог кончил речение, и для чего бы ему долгому надлежало быть, то причина есть сия; ибо что на седмом слоге несколько надлежит отдохнуть, то явно, что на не оконченном худобы было; но долгий долженствует для того быть, по тому что на нем голос несколько возвышается, а следующее полстишие нижайшим голосом начинается. Французы в прочитании стихов весьма искусны; но сказывают, что не уступят им в том персиане, арапы, и турки. О да бы между нами сие в обычай вошло! тогда то бы прямую мы узнали Стихов сладость. В показание правильного пресечения, все тот же стих предлагаю.

Ум толь слабый плод трудов / краткия науки.

Pages:     || 2 | 3 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.