WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 37 |

Государственный институт русского языка имени А.С.Пушкина

Риторика и культура речи

в современном обществе

и образовании

Сборник материалов

Хй Международной конференции по риторике

13 февраля 2006 года

ВЫПУСК 2

Москва

2006

НАУЧНЫй редакторсоставитель

В.И.Аннушкин

Риторика и культура речи в современном обществе и образовании: сборник

материалов Х Международной конференции по риторике. Выпуск 2. / Науч.

ред.сост. В.И.Аннушкин. – М., Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина., 2006. – 164 с.

Настоящий Выпуск 2 представляет собой дополнительный сборник публикаций докладов и выступлений Х Международной конференции по риторике, проводимой февраля 2006 года Российской ассоциацией исследователей, преподавателей и учителей риторики. В статьях анализируется состояние современных учений об эффективной и целесообразной речи, ставятся вопросы культуры русской речи и языковой ситуации в России, обобщается опыт преподавания речеведческих дисциплин в вузе и школе.

Данные материалы по различным причинам (в основном технического характера) не удалось включить в основной сборник. Тем не менее, количество таких дополнительных статейзаявок на выступления оказалось столь обширным, что организаторам конференции показалось необходимым создать данный дополнительный том для того, чтобы показать и многообразие вопросов, которые поднимают коллеги, исследующие современные речеведческие проблемы, и огромный интерес, который вызывает сама конференция.

Поскольку данный сборник малотиражен, он вместе с предыдущим Выпуском размещен в Интернете на сайтах: 1) Государственного института русского языка имени А.С.Пушкина www. pushkin.edu.ru; 2) Российской ассоциации исследователей преподавателей и учителей риторики www. rhetor.narod.ru.

Содержание Ю.В. Алёшечкина Разграничение вариантов и синонимов ФЕ……………………….. С.М. Антонова, А.В. Зданович, И.И. Подолянчик (Беларусь) Проективная деятельность студентаритора: опыт познавательного сценария……………….... Д.И. Архарова Изобретение содержания сочинения как упражнение для развития речевых и коммуникативных компетенций ученика……………………….……... Л.В. Ассуирова Обращение к происхождению или смыслу слова (имя)……........… З.В. Баишева Особенности речи судебного оратора (на материале судебных выступлений А.Ф. Кони)……………………………………………………...…….. Е.Б. Баранникова Заголовочный комплекс как показатель авторского стиля журналиста……………………………………………………………………...…… Э. М. Береговская Когда начинается риторика? …………………… ….………... Е.В. Великанова Предметные отвлечённые фразеологизмы как одно из средств выразительности речи……………………………………………………….…….... Ю.Н. Власова Французское местоимение on как проявление грамматической метафоры ……………………………………………………………………………. П. Б. Волченкова Речевой автопортрет школьника как самоанализ личности………………………………………………………………... Т.И. Вострикова Постановка учебной проблемы в структуре объяснительного дискурса на уроках русского языка:

методический и речеведческий спекты………………………………..………..… Э.С. Геллер Приемы реализации экспрессивности и ясности в речи оратора – вузовского лектора………………………………………………….…… О.И. Горева Нравственная беседа как профессиональноэтический феномен………………………………..…………………………………….……… С.Г. Григоренко Аргументация как способ разрешения конфликтных ситуаций в педагогическом общении…………..…………………………………………..…… Н.Г. Грудцына Технология проектного моделирования на практических занятиях по риторике со студентамифилологами…………………………………………….... Т.С. Гусейнова Формирование фразеологической семантики как аспект речевой культуры……………………………………………..……………………….…….... Т.К. Донская Риторическая культура современного учителя……...………..……. А.А. Евтюгина Судебная риторика как компонент профессиональноречевой образованности юристов …………………………………………………..……..… Н.В. Ермалович Роль курса «Культура речи» в профессиональной подготовке учителя…………………………………………………………………………..….... Х.М. Ибрагимова Номинативные конструкции – вербальный компонент рекламной риторики………………………………………………………...………………….... Е.А. Калашникова Культура речи как речеведческая дисциплина…………………. С.Ю. Камышева Коммуникативнориторическая компетенция специалистов, находящихся в сфере повышенной речевой ответственности…………...…….… З.Я. Карманова Философия языка: смысловое измерение риторического слова…………………………………………………….…………….. О.П. Касымова Тестирование как форма проверки знаний по дисциплине «Русский язык и культура речи»……………………………………………………..……….. В.И. Ковалев (Украина) Афоризм и коммуникативная компетентность учителя..... Л.Е. Котлова Рассредоточенная подготовка к обучающему изложению…...……... Е. В. Лозинская (США) Монтень: театральное искусство и риторика …………… Ю.Н. Маркелова Этические и этикетнокоммуникативные нормы.



Этикетнокоммуникативные умения………………………………………….……….…..…... Е.А. Овечкина Специфика риторических фигур и тропов в молитвословных текстах………….……………………………………..………..…. Л.Р. Омарова, З.Г.Шабанова Особенности композиционного построения православной проповеди (на материале «Прощальной беседы» Иоанна Златоуста)………………………………………………………………….... О.И. Осаволюк Антономазия и связанные с ней явления апеллятивации онимов во французской сатирической эпитафии XVIIIXIX веков ………………………… В.А. Отришко Педагогическая риторика – основа профессионального мастерства …………………………………………………………….………..…... И.В. Пекарская Теория фигур и теория элокуции (ретроспективный очерк)…………....…..… Д.А. Романов Эмфаза и прозаический ритм (изучение особенностей русской интонации в курсе риторики)……………………………………..……………..... Н.И. Рябкова Речевое поведение студентов как показатель их языковой компетенции………………………………………………………………………... Н.А. Садыкова Элементы риторики в текстах саморекламы…….………………... Г.П. Семёнова Русский риторический идеал в культурологическом измерении………………………………………………………………….….……. И.К.Сытина Акустическое поведение как приоритетное направление формирования современной риторической компетенции………………....…… И.В. Тимонина О роли риторической рефлексии в формировании профессиональной компетенции журналиста……………………………………………………………..….. Г.В.Токарева Содержание и структура курса «Коммуникативная культура преподавания» для слушателей ФПК………………………….……………..….. Е.В. Тюлякова. Реализация профессиографического подхода при проектировании дисциплины «Русский язык и культура речи» в среднем профессиональном образовании…………………………………………………………………….… Т.А. Федосеева Коммуникативная (риторическая) игра на речевом уроке:

коммуникативнопрагматический успех …………………………………….….. О.В. Филиппова Конфликт как речевая ситуация на занятиях по культуре речи учителя…………………………………………………………………………..… Л.В.Хаймович Объяснение как сквозная процедура учебного педагогического дискурса…………………………………………………………………………… Т.А. Чеботникова Речевое поведение и стиль жизни общества………………….. Т.Т. Черкашина Коммуникативная компетенция менеджера: проблемы формирования в рамках дисциплины «Русский язык и культура речи»………. М.П. Чеснокова Повышение языковой компетенции студентов технических вузов…………………………………………………………………………….…... Анка Микаэла Чокою (Румыния) Функции метафоры в политическом газетном тексте……………………………………………………………………………….. С.А. Чубай Риторические приемы в региональной политической рекламе………. Н.В. Шевченко Обрашение в разговорной речи ………...…………………………………… Алёшечкина Ю.В.

Разграничение вариантов и синонимов ФЕ Проблема разграничения структурных вариантов и синонимов ФЕ – одна из центральных проблем фразеологии, от решения которой зависит точное понимание сущности и природы ФЕ, правильное определение ее свойств и категориальных признаков. Вопрос о фразеологических синонимах и фразеологических вариантах относится к числу сложных, в нем много спорного и неясного. Эта проблема, получившая в научной литературе название «вопрос о разграничении синонимов и вариантов ФЕ», требует дальнейшей разработки.

Большинство исследователейфразеологов отмечают зыбкость границ между явлением синонимии и вариантностью. Затруднительное разграничение этих двух языковых явлений обусловлено недостаточной разработанностью проблемы фразеологического значения.

Для её решения необходимо, прежде всего, выявить объективные критерии синонимичности языковой единицы, позволяющие отграничить синонимы от смежных явлений. Показателем синонимичности ФЕ мы считаем предельную близость или, реже, идентичность их значения, общность грамматикокатегориальной характеристики (субстантивные фразеологизмы, например, не могут синонимизироваться с глагольными, субъектные с наречными и т.д.), разный компонентный материал, разную образную основу и внутреннюю форму.





В качестве примеров фразеологизмовсинонимов, зафиксированных во фразеологических словарях, можно привести следующие: оставаться на бобах – оставаться при нулевом интерес «оставаться без того, на что рассчитывал, надеялся ктолибо, чего добивался; без самого необходимого» [Фразеологический словарь русского языка 1967: 186]. И был таков – поминай как звали – и след простыл «удрал, сбежал, скрылся» [Фразеологический словарь русского языка 1967:

52], на верху блаженства – на седьмом небе – «безгранично счастлив, глубоко удовлетворен» [Фразеологический словарь русского языка 1967: 271]; не по нраву – не по вкусу – не по душе – «не нравится» [Фразеологический словарь русского языка 1967: 260]; влезать в душу – втираться в доверие – «узнавать внутренний мир другого человека: его чувства, мысли, намерения и т.п.» [Фразеологический словарь русского языка 1967: 72]; хоть волком вой – хоть головой об стенку бейся – хоть в гроб ложись – хоть в петлю лезь и т.д. – «выражение отчаяния, бессилия, невозможности чтолибо предпринять, чтобы выйти из затруднительного тяжелого или безвыходного положения» [Фразеологический словарь русского языка 1967: 75]; глуп как сивый мерин – глуп как пробка – «очень, до крайности» [Фразеологический словарь русского языка 1967: 242].

От фразеологических синонимов, компонентнограмматический состав которых постоянен, исследователи (В. П. Жуков, А. И. Молотков, В. Н. Телия, Н.

М.Шанский и др.) отличают фразеологические варианты, считая, что эту проблему необходимо решать отдельно от проблемы синонимии, так как, вопервых, фразеологические варианты могут быть синонимами, как правило, дублетными или стилистическими; вовторых, синонимия выводит за пределы чисто структурной вариантности (тождество значений) в область структурносемантической вариантности (близость значений).

Во многих работах можно найти решительный отказ от признания вариативности и стремление рассматривать явление лексических замен как фразеологическую синонимию. А. М. Бабкин считает понятие «фразеологический синоним» неоспоримым, а «фразеологический вариант» – спорным в применении к случаям лексической замены, потому что, «вопервых, он не носит объективного характера, и, вовторых, не выявлена и не установлена сфера его применения с точки зрения структурного анализа ФЕ, быть может, применение его и имеет смысл, но и только» [Бабкин 1970: 84].

Другую точку зрения пытается теоретически обосновать А.И. Федоров, утверждающий, что «понятие фразеологический вариант оправдано лишь по отношению к фразеологизмам с различными грамматическими формами одного и того же слова:

шуточное – шутейное дело, брать/взять быка за рога. Замена компонента фразеологизма меняет характер образного представления последней, ее оценочную и стилистическую окраску. Поэтому в результате лексической замены возникают фразеологические синонимы, а не варианты одного и того же фразеологизма» [Фразеологический словарь русского литературного языка 1997. Т. 1: 19].

В. М. Мокиенко считает, что «такая трактовка значительно обедняет понятие фразеологического варианта и чрезмерно расширяет понятие фразеологического синонима, лексическая замена компонентов далеко не всегда меняет образ, характер ФЕ: вылупить глаза – вылупить бельма». Довольно часто, по его мнению, «замена компонентов проходит в тематическом круге лексики, обеспечивающем относительную тождественность образного представления; отказ от определения их как вариантов приведет к их смешению с фразеологическими синонимами различной структуры и стилистической оценки» [Мокиенко 1989: 33]. Основными признаками варианта ФЕ В. М. Мокиенко называет следующие:

единство внутренней мотивировки, образа фразеологического оборота;

относительная тождественность синтаксической конструкции, в рамках которой проходят замены.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 37 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.