WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 22 |

МОРДОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени Н.П.Огарева

Информативная динамика текста

в коммуникации

Сборник научных трудов

Саранск 1999

УДК 801:8

03/ 806

ББК Ш 10

И 741

Редакционная коллегия: Ю.М. Трофимова (отв. редактор), В.П. Фурманова, Н.Е.Переплетчикова (зам. отв. редактора), Н.В.Шестеркина (отв. секретарь), Н.В. Буренина, А.И.Сергеев, К.Б.Свойкин, В.А.Моисеенко

Рецензенты: кафедра английского языка Мордовского педагогического института имени М.Е. Евсевьева; кандидат филологических наук доцент Елизаров В.С.

В сборнике рассматриваются различные проявления информативнокоммуникативной природы текста и ее реализации через посредство широкого спектра языковых явлений. Затрагиваются также вопросы практического приложения полученных результатов исследования.

Сборник предназначается для студентов, аспирантов и преподавателей высших учебных заведений.

Лицензия серия ЛР № 030782 от 25 ноября 1997 года (введена Государственным комитетом РФ по печати).

Мордовский государственный университет, ПРЕДИСЛОВИЕ Лингвистические исследования последнего времени все в большей степени начинают обретать обобщающую направленность в познании самых разнообразных языковых явлений и, в первую очередь, текстовых. Это проявляется в своеобразной попытке исследовать их природу, используя понятие информации как единого содержательного блока, присущего тому или иному феномену языка. Языковая информация любого уровня в ее динамике, развертывании и функционировании изучается через широчайший спектр коммуникативных процессов самого разного масштаба и свойства. Именно этот информативнокоммуникативный подход к трактовке различных явлений языка и речи характеризует и статьи настоящего сборника. Основное место в нем отводится анализу информативнокоммуникативных явлений текстового уровня. Именно текст, являющийся центром внимания многих лингвистов, в наибольшей мере позволяет исследовать информационные и коммуникативные свойства языка как средства человеческого общения.

В статьях, включенных в сборник, нашли отражение многочисленные вопросы, связанные с исследованием информативных и коммуникативных ресурсов языка и текста. Жанрововидовой подход к их изучению присутствует в статьях Баукиной С.В. (проблематика делового общения), Холопова В.Б. (радиоинтервью как особая форма вербальной коммуникации), Сыромясова О.В. (профессиональноориентированный текст). Отдельным блоком представлены статьи, исследующие проблемы информации и коммуникации на уровне поэтического англоязычного текста в его современном и историческом состоянии (Беспалов А.Н., Данилова О.А., Торговкин А.А., Трофимова Ю.М., Погадаева И.С., Суняйкина С.Д., Торговкин А.А.). Вопросы межкультурной коммуникации рассматриваются в статьях Фурмановой В.П., Латеган Э.А., Долби М., Киушкиной О.М., а на диахроническом уровне в статье Воробьева Ю.К. Один из частных аспектов коммуникации исследован в статье Шестеркиной Н.В. и Шестеркиной Е.М. Некоторые статьи посвящены общим вопросам теории текста: стратегии и тактике в текстовых исследованиях (Свойкин К.Б.), прагматическим свойствам текста (Беспалова С.В.). Коммуникативные параметры текста рассматриваются в ракурсе социолингвистики в статьях Бурениной Н.В., Ивлева О.В., Рассохиной И.А. Информативные свойства текста составляют предмет исследования в статьях Долбуновой Л.А., Пахмутовой Е.Д. Вопросы коммуникации и информации на базе переводного текста исследованы Гавриловой А.Г., Долговой Е.Г., Злобиным А.Н., Филиным Д.М. Вновь выявляемые виды языковой информации описаны в статье Моисеенко В.А. Ряд статей исследует коммуникативноинформативный аспект языковых элементов в процессе их функционирования в текстовой среде (статьи Бубновой Г.И., Малышевой Ю.С., Вагановой Е.Н., Гаваевой А.Г., Шевченко О.А., Зотова Ю.П., Исаевой Т.Н., Зубковой Е.М., Комкова Е.А., Кручинкиной Н.Д., Лягущенко С.И., Макаровой Н.П., Переплетчиковой Н.Е., Рюминой А.Н., Савиной Е.В.).



* * * Аргументация высказывания в деловом общении С.А.Баукина Анализируя параметры делового общения, нам бы хотелось остановиться на вопросе о том, какое место занимает аргументация в его структуре и содержании и что следует учитывать студентам, изучающим иностранный язык в их будущей профессиональной деятельности как специалистам экономического профиля.

В процессе делового общения исходными являются : цели, критическая проверка положений и фактов, изложенных партнерами, и выводы ясных точных заключений, положительно влияющих на весь ход контакта и позволяющих добиться намеченного – принять решение. При этом важен выбор и применение действенных и логических аргументов как в языковом, так и психологическом аспектах.

В ряде исследований аргументация рассматривается прежде всего как явление коммуникации при наличии намерения говорящего и участвующих : аргументатора и реципиента, их отношений, возможности взаимопонимания. Поэтому исследуя аргументацию как деятельность субъекта, следует обратить внимание на следующие компоненты, определяющие ее характер : субъект, осуществляющий данную деятельность; объект на который она направлена; средства, способы и условия. Структура деятельности, присутствующая в сознании субъекта содержит цели, представление о способах их достижения, о возможных и реальных результатах. Объектом, на который направлена аргументация, является человек и его поведение.

Процесс аргументации строится из высказываний, особенностью которых является логиколингвистическая структура, так называемая аргументационная конструкция. Ее отличает множество предложений, произнесенных аргументатором и адресованных реципиенту. По этой причине обучение аргументации как особой фазе делового общения требует знаний о построении и корректности высказываний, поскольку через ее посредство, как уже отмечалось выше, достигаются цели и намеченные задачи. К логиколингвистической структуре аргументации мы относим:

тезис как исходное положение, истинность которого следует доказать;

аргумент – логический довод, истинность которого доказана, проверена практикой и содержит достоверные факты;

доказательство – выведение из конкретных посылок следствия и демонстрация связи тезиса и аргумента.

Обучая аргументации высказывания на немецком языке студентовэкономистов, нужно прежде всего сформировать, исходя из его трехчастной структуры, определенные действия, такие как:

выдвижение тезиса и его формулировка;

поиск аргументов для его подтверждения и их фиксация;

приведение аргументов в логическую последовательность;

обобщение материала и формулировка выводов;

построение монологического высказывания а) в письменной и б) в устной форме Наряду с этим важно акцентировать внимание студентов на оперировании простыми, ясными, точными, убедительными понятиями и направлять их внимание на корректность ведения аргументации, открытого признания правоты партнера. Аргументация должна быть целенаправленна и мотивирована, содержать перечисление фактов, дающих преимущество и имеющих положительные последствия, которые интересуют обе стороны и помогают проверить воздействие аргументов перекрестными вопросами для контроля за уровнем коммуникации Не менее значимым является наглядное изложение доказательств и идей, т.е. применение наглядных вспомогательных средств, повышающих внимание и активность участников коммуникации.

К вышеизложенному можно добавить, что решающим для аргументации является демонстрация убежденности и уверенности говорящего в своих доводах со ссылкой на более авторитетных лиц, а именно: на специалистов, ученых, логику, объективность и реальность приведенных аргументов. Применительно к учебному процессу данные параметры находят свое выражение в правилах инструкциях, рекомендуемых студентам.

Таким образом, аргументация представляет наиболее сложный аспект делового общения и требует знаний как лингвистических, так и правилинструкций, содержащих рекомендации о способах построения высказывания, владения материалом и четкого определения целей и задач, которые должны быть достигнут на основе выработки стратегии действий.

ЦВЕТ В ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЯХ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ СРЕДНЕАНГЛИЙСКОГО ПЕРИОДА А. Н. Беспалов В художественном тексте часто можно встретить портретные описания различной протяженности и различной детализации. Несомненно, что портретные описания играют большую роль в раскрытии текстовой семантики. Если подходить к анализу данной проблемы с позиции диахронии, то в создании портретных описаний можно выделить вполне определенные закономерности, которые раскрывают не только значение портретных описаний как определенных фрагментов текста во всей структуре художественного произведения, но и показывают также, как менялось изображение человека в художественной литературе или, другими словами, как смотрел человек на себя со стороны.





Несмотря на очевидную значимость портретных описаний для структуры художественного произведения в лингвистической литературе им уделяется недостаточно внимания. Можно назвать всего лишь несколько работ, напрямую связанных с данной темой. В частности, в работе В.А. Кухаренко «Интерпретация текста» дается определенный обзор динамика развития портретных описаний в художественном тексте (1: ). Заслуживает также упоминания работа Н. Г. Гольцовой и И. Л. Наумовой «Цветообозначения в портрете», посвященная цветовым аспектам портретных описаний (2).

Изучение цвета в портрете кажется нам интересным потому, что он через посредство цветового образа воздействует на чувственное восприятие человека и помогает создать ему в собственном представлении достаточно живой образ персонажа. Данный момент имеет еще большее значение, если мы имеем дело с художественным произведением, отстоящим от нас на несколько веков. Живой образ героев во многом создается на базе той информации, которая поступает к человеку через ощущения. В данном случае имеются в виду ощущения, которые связаны с цветовой информацией.

Цветовое изображение персонажа в средневековом поэтическом тексте представляет большой интерес. Рассмотрим некоторые произведения средневековой литературы Англии. В поэме «Peter the Plowman» Уильяма Лэнгленда, датированной 1400 годом, встречаются описания внешнего вида некой дамы: «And was war of a womman wonderliche yclothed... fetisliche hire fyngers were fretted with gold wyr, and thereon rede rubies as rede as any gleede, and diamaundes of derrest pris and double manere saphires,... hire robe was ful riche, of reed scarlet engreyned, with ribanes of reed gold and of riche stones» («И была там женщина, отлично одетая... прекрасные ее пальцы были украшены золотыми кольцами, а на них были красные рубины, такие красные, как румянец, и самые дорогие бриллианты и на обеих руках сапфиры,... ее алая одежда была очень богатая, вышита по краям лентами красного золота и богатыми камнями»). Также при описании других второстепенных персонажей встречаются такие детали цветового описания, как: «a belle of brass or of bright silver» («колокольчик из меди или из серебра»), «Sire Geffrey hath a girdel of a silver» («у сэра Джеффри был пояс из серебра»), «with botons overgilte» (с позолоченными пуговицами»), «gowne of a gray russet as of a tunicle of Tarse of a trie scarlet» («одеяние из серого жесткого материала как туника из Тарса красного цвета»), «both in gray, and in grys» («оба одеты в серое и в меха»). В другом литературном памятнике средневековой Англии поэме «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» также встречается детализированное цветовое портретное описание героев. Разнообразие цветовой насыщенности проявляется в описании внешнего вида рыцаря: «...His legez lapped in stel...with polaynez piched therto, policed ful clene, aboute his knez knaged wyth knotez of golde;...and sythen the brawden brynie of bryght stel ryngez... wyth ryche cotearmure, his gold sporez..., gurde wyth a bront ful sure with silk sayn umbe his syde» («Его ноги были покрыты стальными пластинами... с наколенниками на них, отполированными очень ярко, перевязанные над его коленями с узелками из золота; и затем кольчуга с яркими стальными кольцами... с нагрудным доспехом, богато сделанным, золотыми шпорами..., опоясанный надежным мечом, шелковый пояс вокруг него»). Также отмечено цветом описание короны хозяина замка, к которому приехал Гавейн: «The cercle watz more o prys that umdeclypped hys croun, of diamauntez a deuys that bothe were bryght and broun» («Ободком огромной цены его корона была на его голове; вделанные бриллианты ярко блестели»).

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 22 |










© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.